Meta AI zapewni tłumaczenie mowy na żywo w setkach języków
Dzięki sztucznej inteligencji Meta AI zapewni tłumaczenie mowy na żywo w setkach języków, co pozwoli ludziom z całego świata łatwo komunikować się w metaverse i innych usługach koncernu.
W ubiegłym roku pisaliśmy, że Zoom zaoferuje tłumaczenie treści w czasie rzeczywistym na 12 języków dzięki zakupowi startupu Kites. Tłumaczenie rozmów oferuje też Tłumacz Google, ale nie jest to na żywo, a jedynie na zmianę z jednego języka na drugi i na odwrót.
Meta AI zapewni tłumaczenie mowy na żywo w setkach języków
Meta AI zapewni tłumaczenie mowy na żywo w setkach języków dzięki zaprzęgnięciu do pracy sztucznej inteligencji i odpowiedniej porcji materiałów, które pozwolą systemom uczyć się maszynowo i oferować jak najlepsze tłumaczenie.
Do tej pory silniki tłumaczące mowę oferują obsługę tylko najpopularniejszych kilku(nastu) języków, w tym głównie Angielski, Niemiecki, Hiszpański, Portugalski, Chiński i Japoński. To w wielu przypadkach wystarcza osobom, które znają choćby w stopniu dobrym jeden z nich. Co jednak mają zrobić ludzie w miejscach, w których nie używa się żadnego z nich?
Meta AI zadeklarowała, że zajęła się tym problemem, aby zapewnić ludziom z całego świata możliwość tłumaczenie mowy na żywo w setkach języków. W związku z tym tworzy dwa projekty.
No Language Left Behind
Jednym z nowych projektów Meta jest No Language Left Behind, w którym budowany jest nowy zaawansowany model sztucznej inteligencji, który może uczyć się z języków z mniejszą liczbą przykładów. Umożliwi to ekspertom wysokiej jakości tłumaczenia w setkach języków, od asturii, przez lugandę, aż po urdu.
Universal Speech Translator
Drugim projektemjest Universal Speech Translator, w którym wykorzystane ma być nowatorskie podejścia do tłumaczenia mowy w jednym języku na inny w czasie rzeczywistym. Dzięki temu można będzie obsługiwać języki bez standardowego systemu pisania, a także te, które są zarówno pisane, jak i mówione.
Problemy tłumaczem uniwersalnym wielu języków
Meta będzie musiała przezwyciężyć jeden z największych problemów, jakie dotykają tego typu projektów. Jest nim niedobór danych do szkolenia sztucznej inteligencji. Naukowcy będą musieli posiąść i opracować bazy danych nawet bardzo egzotycznych języków, aby poprzez uczenie maszynowe. Dzięki temu stworzą modele językowe, które łatwo będzie można wykorzystać zarówno w metaverse, jak i innych usługach firmy.
Kolejnym problemem może być sposób oceny jakości tłumaczeń, a także modele poprawy tłumaczeń pomiędzy egzotycznymi językami. Zazwyczaj robi się to na treściach tekstowych, czyli zamienia mowę na tekst, potem tłumaczy go i z powrotem zamienia na język mówiony. Co zrobić w przypadku, gdy dany język nie ma wersji pisanej, a jedynie mówioną?
Wszystkie te problemy stoją przez tęgimi głowami, które mają zająć się problemem w Meta AI. Nie określono ram czasowych, w jakich system ma zacząć działać, ale znając Marka Zuckerberga, nie będzie oszczędzał na tym rozwiązaniu, gdyż może ono zapewnić mu dopływ nowych użytkowników, którzy nie korzystają na co dzień z kilku(nastu) najpopularniejszych języków na świecie, a podobno jest to ponad 20 proc. populacji ludzi na świecie.
Źródło: Meta AI
Entuzjasta technologii IT, mobile, wearables. Freelancer, od lat w branży mediów IT/Mobile (CD-Action, NeXT, PC Format, CafePC.pl, Benchmark.pl, Mobility, Komputer Świat, Bezprawnik, Startupmag, IoTLab.pl) , były PRowiec (Sweex i Hannspree) i logistyk. Pasjonat jedzenia, gotowania, zdrowego odżywiania, wędrówek, jazdy na rowerze, książek, kina, opery, teatru i wielu innych.